top of page

aux heures volantes

  • Writer: Elodie Pereira
    Elodie Pereira
  • Jan 6
  • 1 min read

Le chat somnole dans le salon

Goélands se réchauffent en ville

L'heure est fragile, lent est le son

d'un doux piano qui vibre.


Pour les uns, la route est tracée

Cet élan clair vers le soleil

Chez le félin, c'est tout pareil

Aussi limpide est l'échappée.


La légèreté de cet instant

Pour les navigateurs du ciel

Trouve écho dans le tintement

des touches, avec ses rêves.


J'y passerais un long moment

à contempler ces deux destins

Les ailes battantes contre le vent,

Museau blotti dans son écrin.


E. Janvier 2026.



Flying hours

(translated from original French)


The cat is dozing in the lounge

seagulls found warmth in the city

the hour's fleeting, slow is the sound

of a piano vibrating.


For some, the path is clear

this taking off towards the sun

for the feline, it's just as near

as crystal clear is the outrun.


The lightness of this moment

for navigators of blue streams

echoes in the tinkling

of the keys, with its dreams.


I would spend a long time there

contemplating these destinies

wings beating against the wind,

muzzle nestled in its retreat.


E. January 2026.













 
 

Recent Posts

See All
© 2025 Elodie Pereira

Thank you for your interest in my humble poems, photographs and sounds. I guess they're just my way to try to capture fleeting moments, trying to make sense of life.

Hope you enjoy your visit. 

E.

  • Instagram
  • YouTube
bottom of page